Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to DutchPod101.com This is Beginner Season 1 Lesson 16 - Is Your Dutch Flight Delayed? Michael Here.
Jacob: Hallo. I'm Jacob.
Michael: In this lesson, you’ll learn Dutch phrases that you can use to understand a message clearly. The conversation takes place at an airport.
Jacob: It's between Peter and Anna.
Michael: The speakers are friends and therefore, they will be using informal Dutch. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Omroeper: Dames en heren, door een technische storing vertrekt vlucht KL214 vanaf gate 24 om zestien uur twintig.
Anna: Hé, dat is onze vlucht. Wat zeiden ze?
Peter: De vlucht vertrekt van een andere gate, gate 24.
Anna: Ja, vierentwintig heb ik begrepen, maar daarna begreep ik het niet.
Peter: Hij zei: 16 uur twintig. Op een luchthaven zeggen ze niet vier uur 's middags maar zestien uur.
Anna: En die twintig betekent 20 minuten over vier.
Peter: Heel goed! Dan hebben we dus nog tijd voor een kop koffie.
Michael: Listen to the conversation one time slowly.
Omroeper: Dames en heren, door een technische storing vertrekt vlucht KL214 vanaf gate 24 om zestien uur twintig.
Anna: He, dat is onze vlucht. Wat zeiden ze?
Peter: De vlucht vertrekt van een andere gate, gate 24.
Anna: Ja, vierentwintig heb ik begrepen, maar daarna begreep ik het niet.
Peter: Hij zei: 16 uur twintig. Op een luchthaven zeggen ze niet vier uur 's middags maar zestien uur.
Anna: En die twintig betekent 20 minuten over vier.
Peter: Heel goed! Dan hebben we dus nog tijd voor een kop koffie.
Michael: Listen to the conversation with the English translation
Announcer: Ladies and gentlemen, due to a technical failure, flight KL214 will depart at gate 24, at twenty past four p.m.
Anna: That's our flight. What did they say?
Peter: The flight will be departing from a different gate, gate 24.
Anna: Yes I understood 'gate 24'. But after that I didn't get it.
Peter: He said ‘sixteen hours twenty.’ In Dutch at airports they don't say four p.m. but sixteen hours.
Anna: And the twenty means twenty past four.
Peter: Very good, you got it. That means we still have time for a cup of coffee.
POST CONVERSATION BANTER
Michael: Jacob, do you know what is the worst thing that can happen at the airport?
Jacob: Well.. getting deported?
Michael: That might be.. but I think a more possible situation is being alone at an airport without knowing the language of the country!
Jacob: Well.. at least in the Netherlands, you don’t have to worry about it. Dutch people speak English or at least the basics. In most places in the Netherlands, you can just ask someone to translate or explain something.
Michael: That’s true. Actually, I’ve heard native English speakers who want to learn Dutch complain it’s so hard to practice Dutch because so many Dutch like to speak English.
Jacob: Yes, that’s very true. So you will need to let the other person know you want to speak in Dutch, because otherwise they will just speak in English!
Michael: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Jacob: omroeper [natural native speed]
Michael: announcer
Jacob: om-roe-per [slowly - broken down by syllable]
Jacob: omroeper [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: storing [natural native speed]
Michael: failure, malfunction
Jacob: sto-ring [slowly - broken down by syllable]
Jacob: storing [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: vertrekken [natural native speed]
Michael: to leave, to depart
Jacob: ver-trek-ken [slowly - broken down by syllable]
Jacob: vertrekken [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: vlucht [natural native speed]
Michael: flight
Jacob: vlucht [slowly - broken down by syllable]
Jacob: vlucht [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: vierentwintig [natural native speed]
Michael: twenty-four
Jacob: vierentwintig[slowly - broken down by syllable]
Jacob: vierentwintig [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: begrepen [natural native speed]
Michael: understood
Jacob: be-gre-pen [slowly - broken down by syllable]
Jacob: begrepen [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: betekent [natural native speed]
Michael: means
Jacob: be-te-kent [slowly - broken down by syllable]
Jacob: betekent [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: tijd [natural native speed]
Michael: time
Jacob: tijd [slowly - broken down by syllable]
Jacob: tijd [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Jacob: Wat zeiden ze?
Michael: meaning "What did they say?"
Jacob: It starts with one of the WH words, wat meaning “what” then the verbs follow. Zeiden is the past tense of the verb zeggen meaning “to say”, or “did say”, and ze is Dutch for “they.” So the literal translation is “What said they?”
Michael: The phrase is fairly neutral, neither very formal or informal, right?
Jacob: Yes, so you can use it for any situation. You can also put a different pronoun. For example, you can use the pronoun die mensen meaning “those people” and say Wat zeiden die mensen?
Michael: “What did those people say?”
Michael: Okay, what's the next word?
Jacob: Begreep ik het niet.
Michael: meaning "I didn't get it." In the dialogue, Anna used this expression to say that she didn't understand the announcement.
Jacob: Right. You can say either Begreep ik het niet or Ik begreep het niet to mean “I didn’t get it” or “I didn’t understand it.”
Michael: What does each word mean?
Jacob: Begreep is the past tense for the verb begrijpen meaning “to understand”. Then we have Niet meaning “not.”
Michael: Can you give us an example using this word?
Jacob: Sure. For example, you can say.. Het Nederlands was te moeilijk. Ik begreep het niet.
Michael: .. which means "The Dutch was too difficult. I didn't understand it." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Michael: In this lesson you will learn the phrases you can use to understand a message clearly. If you have ever traveled to a foreign country, you surely have had the experience of having mastered asking a few questions, but having no idea what the answer you’re given is. In that case, you can use the phrases that we’re going to introduce in this lesson.
Jacob: Let’s go over them one by one. First we have..Kunt u dat nog een keer zeggen?
Michael: “Can you say that again?”
Jacob: With this phrase, you can add the word alstublieft, meaning “please,” to make it more polite. Kunt u dat nog een keer zeggen alstublieft?
Michael: “Could you say that again please?”
Jacob: Or you can say.. Sorry, ik heb u niet verstaan.
Michael: “Sorry, I didn’t understand you”. This can be vital to your Dutch studies. What if someone says it really fast?
Jacob: In that case, you can use this short and simple one. Langzamer graag.
Michael; “Slower please”
Jacob: Once again.. Langzamer graag. Or in the case that you want to be polite because it’s the very formal situation, you can say.. Neemt u mij niet kwalijk, ik heb u niet verstaan. Kunt u het nog een keer langzaam zeggen?
Michael: “Excuse me, I didn’t understand you. Could you please repeat it slowly?” Wow that’s a long one. Can you break them down?
Jacob: Sure. It has three phrases. First, Neemt u mij niet kwalijk meaning “Excuse me.” It sounds more polite than sorry meaning “sorry.”
Michael: And next is the phrase meaning “I didn’t understand you.”
Jacob: That’s right. ik heb u niet verstaan. (slow) ik heb u niet verstaan. This is the phrase meaning “I didn’t understand you.”
Michael: And next..?
Jacob: Next we have.. Kunt u het nog een keer langzaam zeggen? “Could you please repeat it slowly?”
Michael: Okay. Could you say the entire expression once again?
Jacob: Sure. Neemt u mij niet kwalijk, ik heb u niet verstaan. Kunt u het nog een keer langzaam zeggen?
Michael: “Excuse me, I didn’t understand you. Could you please repeat it slowly?” Listeners, make sure to check the PDF lesson notes to get more explanations and examples.
Jacob: Plus, we added information about the different words meaning “the Netherlands" in the notes, so check that out too!

Outro

Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Jacob: Tot ziens.

Comments

Hide