Intermediate Season 1 Lesson 13 - I've Got a Funny Dutch Story for You! |
INTRODUCTION |
Kellie: Hi everyone, and welcome back to DutchPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 13 - I've Got a Funny Dutch Story for You! Kellie Here. |
Jacob: Hallo, I'm Jacob. |
Kellie: In this lesson, you’ll learn how to tell a nice or interesting story. The conversation takes place at a pub. |
Jacob: It's between Pip and Lukas. |
Kellie: The speakers are friends, so they will use informal Dutch. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Lukas: Ik had een half jaar geleden zoiets geks! Een auto-ongeluk dat eigenlijk geen ongeluk was. |
Pip: Dat klinkt als een heel gek verhaal. Leg eens uit! |
Lukas: Nou ik stond stil bij een stoplicht en liet per ongeluk mijn rem even los waardoor mijn auto de auto ervoor raakte. Maar het was nauwelijks voelbaar. |
Lukas: Maar die mevrouw kwam haar auto uit en zei dat het een verschrikkelijk ongeluk was. Alleen was er aan de auto's niets te zien. Geen schrammetje! |
Pip: En wat is er toen gebeurd? |
Lukas: Die vrouw zei dat ze pijn in haar nek had terwijl de auto's onbeschadigd waren, maar ze is wel zeven maanden iedere week naar het ziekenhuis gegaan voor een massage. |
Pip: En jouw verzekeringsmaatschappij betalen, dus jouw premie omhoog. |
Lukas: Het heeft dus meer dan een half jaar geduurd voordat iemand heeft ingegrepen. (Een jurist of een arts, dat ben ik vergeten.) |
Kellie: Listen to the conversation with the English translation. |
Lukas: I had such a funny thing happen half a year ago! A car accident that wasn't really an accident. |
Pip: Sounds like a strange story. Please tell me about it! |
Lukas: Well I stopped at a traffic light and accidentally released my brake, causing my car to hit the car in front, but very very lightly. You could hardly feel it. |
Lukas: But the woman left her car and said it was a terrible accident. The thing is, you couldn't tell by either of the cars. Not a scratch on her car, not a scratch on mine. |
Pip: And what happened next? |
Lukas: The woman claimed to have a painful neck, while neither car was damaged, but she went to the hospital for seven months every week to get a massage. |
Pip: And your insurance company of course had to pay so your insurance premium went up! |
Lukas: So it lasted more than half a year before somebody intervened—a lawyer or a doctor, I forgot. |
POST CONVERSATION BANTER |
Kellie: Lukas had an interesting story to tell. |
Jacob: Yeah, it was kinda strange. I wonder why the woman lied about her injury. |
Kellie: Maybe she just really wanted some back massages? |
Jacob: Maybe! Telling a story is an art form, I think. |
Kellie: Yes, years ago people used to tell stories all the time. |
Jacob: It was good entertainment and a way to pass time. |
Kellie: At meal times and parties, you’d hear so many good stories. |
Jacob: Reading stories from books was popular too. |
Kellie: Yes, especially for parents to read to their children. |
Jacob: It’s good family time. |
Kellie: Now though, I think people are distracted by media and technology. |
Jacob: I think so too. Hopefully we can help our listeners tell some stories in Dutch with this lesson! |
Kellie: I hope so too! Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Kellie: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Jacob: eigenlijk [natural native speed] |
Kellie: actually |
Jacob: eigenlijk[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: eigenlijk [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: uitleggen [natural native speed] |
Kellie: to explain |
Jacob: uitleggen[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: uitleggen [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: per ongeluk [natural native speed] |
Kellie: by accident |
Jacob: per ongeluk[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: per ongeluk [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: voelbaar [natural native speed] |
Kellie: noticeable |
Jacob: voelbaar[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: voelbaar [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: schrammetje [natural native speed] |
Kellie: (little) scratch |
Jacob: schrammetje[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: schrammetje [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: onbeschadigd [natural native speed] |
Kellie: undamaged |
Jacob: onbeschadigd[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: onbeschadigd [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: verzekeringspremie [natural native speed] |
Kellie: insurance premium |
Jacob: verzekeringspremie [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: verzekeringspremie [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: verzekeringsmaatschappij [natural native speed] |
Kellie: insurance company |
Jacob: verzekeringsmaatschappij [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: verzekeringsmaatschappij [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: ingrijpen [natural native speed] |
Kellie: to intervene |
Jacob: ingrijpen[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: ingrijpen [natural native speed] |
Kellie: And last.. |
Jacob: duren [natural native speed] |
Kellie: to last |
Jacob: duren[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: duren [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Kellie: Let's take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Jacob: eigenlijk |
Kellie: meaning "actually" |
Kellie: What can you tell us about this word? |
Jacob: One of the meanings of eigenlijk is “actually”. |
Kellie: One of? So it has more? |
Jacob: It can also be used for “in fact”, |
Kellie: In some cases, the meanings of “actually” and “in fact” are basically the same. |
Jacob: Right. And sometimes in English, it isn’t. |
Kellie: Can you give us an example using this word? |
Jacob: Sure. For example, you can say... Wat is hier eigenlijk aan de hand? |
Kellie: ...which means "What's actually happening here?" Okay, what's the next word? |
Jacob: voelbaar |
Kellie: meaning "noticeable" |
Kellie: Any extra info for this word? |
Jacob: Voelbaar is from the verb voelen, meaning "to feel.” |
Kellie: Can it be used for both physical feelings, and emotional feelings? |
Jacob: Yes, it can. Now, the suffix baar is hard to translate. |
Kellie: Why is that? |
Jacob: It’s used to state possibility, like in a sentence such as “This is edible.’ |
Kellie: Can you show us how to use it? |
Jacob: Sure. For example, you can say... De gevolgen van de beurscrash worden voelbaar. |
Kellie: ... which means "The consequences of the stock market crash are becoming noticeable." Okay, what's the next word? |
Jacob: ingrijpen |
Kellie: meaning "to intervene" |
Kellie: Can you tell us more about this one? |
Jacob: Ingrijpen is mainly used in situations where there is a problem. |
Kellie: Oh, so a problem that needs intervention? |
Jacob: That’s right. It can also have the meaning “to encroach”. |
Kellie: An example, please! |
Jacob: Sure. For example, you can say... Zowel de politie als de brandweer moesten ingrijpen. |
Kellie: ... which means "Both the police and the fire brigade had to intervene." Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Kellie: In this lesson, you'll learn how to tell a nice or interesting story. How do we go about doing that in Dutch, Jacob? |
Jacob: Well, when telling a story, we often have to repeat what someone else has said, right? |
Kellie: Yeah, that is usually pretty important! |
Jacob: We can do that by using direct speech... |
Kellie: ...which is something like “She said, ‘I’m tired’”. |
Jacob: Or indirect speech. |
Kellie: Which would be “She said she was tired”. The verb tense changes. |
Jacob: Yes, it does. In direct speech you’re reporting it as it was said, so the verb tense is present tense, but in indirect speech you’re reporting something that’s already happened. |
Kellie: So it uses the past tense. Let’s look at some Dutch examples. |
Jacob: De man zei: "Ik ben bang." |
Kellie: “The man said ‘I’m afraid’” |
Jacob: De man zei dat hij bang was. |
Kellie: “The man said he was afraid.” If you look at the lesson notes, you’ll see that the direct speech uses quotation marks, but the indirect speech doesn’t. |
Jacob: That’s right. |
Kellie: Telling stories can have many uses. They can be entertaining, like we said earlier. |
Jacob: Or they can be warnings. |
Kellie: Yeah, sometimes the best warnings are ones that come with examples, and stories are great for that. |
Jacob: I agree. It can make the warning seem more real. |
Kellie: Can we have an example of a story and a warning in Dutch? |
Jacob: Of course. Ik kan me nog herinneren dat iemand tegen mij zei “Ik ben te dronken om te lopen, ik ga maar op de motorfiets.” Nu is hij dood. |
Kellie: “I remember a guy saying “I’m too drunk to walk, I’ll take my motorbike.” Now he’s dead.” |
Jacob: Or In 1939 zeiden sommige mensen “We moeten ons niet bewapenen”. Weet je wat er tussen 1940 en 1945 is gebeurd? |
Kellie: “In 1939 some people said “We should not be armed.” Do you know what happened between 1940 and 1945?” |
Jacob: Both of those examples had direct speech in them, too. |
Kellie: Thank you! |
Outro
|
Kellie: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Jacob: Tot ziens! |
Comments
Hide