INTRODUCTION |
Kellie: Hi everyone, and welcome back to DutchPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 14 - Making a Dental Appointment in the Netherlands. Kellie Here. |
Jacob: Hallo I'm Jacob. |
Kellie: In this lesson, you’ll learn about making important appointments using the telephone. The conversation takes place over the telephone. |
Jacob: It's between Pip and the Dentist's assistant. |
Kellie: The speakers have a professional relationship, so they will use formal Dutch. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Tandartsassistente: Goedemorgen, u spreekt met tandartsenpraktijk De Beer. Wat kan ik voor u doen? |
Pip: Goedemorgen u spreekt met Pip Maas. Ik heb heel erg pijn aan een kies. Kan ik alstublieft snel langskomen? |
Tandartsassistente: Staat u hier ingeschreven? |
Pip: Nee, ik woon in Engeland, ik heb uw adres gekregen van één van uw patiënten Lukas, een vriend van mij. |
Tandartsassistente: OK, komt u maar onmiddellijk langs dan maken we wel even ruimte voor u. Hebt u het adres? |
Pip: Dat is heel aardig van u. Dank u wel. Ik neem nu een taxi en dan ben ik er over 15 minuten, hoop ik. Nogmaals heel veel dank. |
Pip: Is het goed als ik contant betaal? |
Tandartsassistente: Geen enkel probleem. |
Kellie: Listen to the conversation with the English translation |
Dentist's assistant: Good morning, this is Dentist's Surgery de Beer. How can I help you? |
Pip: Good morning my name is Pip Maas. I have a molar that really hurts. Could I please come over quickly? |
Dentist's assistant: Are you registered here? |
Pip: No I live in England. I got your address from one of your patients, Lukas, he's a friend of mine. |
Dentist's assistant: OK, why don't you come immediately? We'll somehow manage to make some space for you. Do you have the address? |
Pip: That's very kind of you. Thank you very much. I will take a taxi and be there in fifteen minutes, I hope. Again many thanks. |
Pip: Is it alright if I just pay you cash? |
Dentist's assistant: Yes, no problem at all. |
POST CONVERSATION BANTER |
Kellie: Poor Pip, tooth pain is terrible. |
Jacob: Yeah, luckily the dentist could see Pip quickly. |
Kellie: What is medical care like in the Netherlands? |
Jacob: There are lots of complaints about the Dutch medical system, but it’s not all that bad. |
Kellie: What are the positive points? |
Jacob: The quality of service is really good. Every town has First Aid wards and pharmacies open 24 hours a day. |
Kellie:That’s good. What are the low points? Why do people complain about the Dutch medical services? |
Jacob: Lines are long and health insurance isn’t cheap. |
Kellie: That’s a bad combination. |
Jacob: Also, getting a second opinion can be tricky sometimes as doctors don’t like to say a colleague has made a mistake. |
Kellie: But is it possible to get a second opinion or a different doctor? |
Jacob: If you push for it, you usually can. |
Kellie: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Kellie: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Jacob: tandartsenpraktijk [natural native speed] |
Kellie: dentist's surgery |
Jacob: tandartsenpraktijk[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: tandartsenpraktijk [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: kies [natural native speed] |
Kellie: molar |
Jacob: kies[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: kies [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: langskomen [natural native speed] |
Kellie: to come over |
Jacob: langskomen[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: langskomen [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: ingeschreven [natural native speed] |
Kellie: registered |
Jacob: ingeschreven[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: ingeschreven [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: voelen [natural native speed] |
Kellie: to feel |
Jacob: voelen[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: voelen [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: onmiddellijk [natural native speed] |
Kellie: immediately |
Jacob: onmiddellijk[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: onmiddellijk [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: nogmaals [natural native speed] |
Kellie: once again |
Jacob: nogmaals[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: nogmaals [natural native speed] |
Kellie: Next we have.. |
Jacob: contant [natural native speed] |
Kellie: cash |
Jacob: contant[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: contant [natural native speed] |
Kellie: And lastly.. |
Jacob: ruimte maken [natural native speed] |
Kellie: to make space |
Jacob: ruimte maken[slowly - broken down by syllable] |
Jacob: ruimte maken [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Kellie: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Jacob: langskomen |
Kellie: meaning "to drop by " |
Kellie: What can you tell us about this? |
Jacob: Langskomen is made up of the words langs, meaning "along", "around" or "past”, and komen "to come." |
Kellie: So it means “to drop by” or “to come over”. |
Jacob: That’s right. It can be used in formal situations. |
Kellie: Can you give us an example using this word? |
Jacob: Sure. For example, you can say.. Mag ik alstublieft langskomen? |
Kellie: ..which means "Could I please come over?" Okay, what's the next word? |
Jacob: ruimte maken |
Kellie: meaning "to make space" |
Kellie: What can you tell us about this? |
Jacob: The English translation is pretty literal, as ruimte means “space” and maken means “to make”. |
Kellie: Right, it matches directly but the order is just opposite. So how about that word for “space”? What kind of space does it refer to? |
Jacob: It can be used for physical space and also time. |
Kellie: Such as “There’s no space for that in my tight schedule.” |
Jacob: Which is Daar heb ik in mijn strakke schema geen tijd voor in Dutch. |
Kellie: Can you give us an example using this word? |
Jacob: Sure. For example, you can say.. Kunnen jullie ruimte maken? Er komt nog iemand aan tafel. |
Kellie: .. which means "Could you make some space? One more person will join us at the table." Okay, what's the next word? |
Jacob: contant betalen |
Kellie: meaning "to pay cash" |
Kellie: What can you tell us about this? |
Jacob: The word betalen means “to pay”. |
Kellie: And the second word? |
Jacob: Contant means “cash” as in notes and bills. |
Kellie: So it means “to pay in cash.” |
Jacob: That’s right. You can also use the verb betalen for other reasons, such as to say someone will pay for a mistake. |
Kellie: Can you give us an example using this word? |
Jacob: Sure. For example, you can say.. Contant betalen bestaat tegenwoordig nauwelijks nog. |
Kellie: .. which means "Paying cash is something almost nonexistent nowadays.” Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Kellie: In this lesson, you'll learn about making important appointments using the telephone. In the conversation, Pip made the appointment over the phone. |
Jacob: That’s right. If you need to make an appointment, you might have to use the phone. |
Kellie: It can be a little frightening to make a phone call in a second language, so let’s look at some phrases to help. |
Jacob: Yes. You should greet the other person and give your name. A good opening is Goedemorgen meneer Hildebrand, mijn naam is Huizinga. |
Kellie: “Good morning Mr Hildebrand, my name is Huizinga.” |
Jacob: You can also say something like Goedemorgen u spreekt met Piet Mondriaan, ik bel voor het volgende: |
Kellie: “Good morning, my name is Piet Mondriaan, the reason I’m calling is...” |
Jacob: Or Goedemiddag u spreekt met Ruud Lubbers, ik bel u omdat ik graag wat informatie wil over... |
Kellie: “Good afternoon, my name is Ruud Lubbers, I’m calling because I would like some information on…” Okay, so these are good openings for the phone call. How do we make the appointment? |
Jacob: We need to set a time and date. |
Kellie: Of course! We need to know when the appointment is! |
Jacob: You can say Wat denk je van zaterdagavond? |
Kellie: “What about Saturday night?” How do we reply to that? |
Jacob: An example is Klinkt goed! Hoe laat? |
Kellie: “Sounds good! What time?” Ah, the “what time” part is important. |
Jacob: Right. We can then say Prima, rond zes uur dan? |
Kellie: “Sounds good, so around six o’clock?” |
Jacob: There are many ways to say these things, but these are a good start. |
Kellie: Finally for this lesson, let’s talk about intensifiers. These give additional emotional meaning to a phrase or noun. |
Jacob: Right. An example is ongelooflijk |
Kellie: Meaning “incredible”. Do you have a sentence example using a different intensifier? |
Jacob: Hij is hopeloos verliefd. |
Kellie: “He is hopelessly in love.” |
Jacob: Die winkel is schandalig duur. |
Kellie: “That shop is outrageously expensive.” |
Jacob: Listeners, make sure to check the Lesson Notes PDF for more examples and additional information. |
Outro
|
Kellie: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Jacob: Tot ziens! |
Comments
Hide