INTRODUCTION |
Gabriella: Hi everyone, Gabriella here! Welcome back to DutchPod101.com. This is Lower Beginner Season 1, Lesson 2 - Talking about Possession in Dutch. |
Jacob: HALLO! I'm Jacob. In this lesson, you’ll learn how to talk about possession in Dutch. |
Gabriella: This conversation takes place at home, standing at the window. Irene and Klara are sisters, so they will be using casual Dutch. |
Jacob: Okay. Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Irene: Kijk, het regent! |
Klara: Zie je Pieters auto daar? Het raam staat nog open! |
Irene: Oh oh, de stoel is al nat. Ik roep Pieter meteen! |
Klara: Nee, Pieter is niet thuis. Hij werkt vandaag. |
Irene: Op zondag? |
Klara: Ja, Pieter werkt in de winkel van zijn oom, in het centrum. Die winkel is open op zondag. |
Gabriella: Let's hear the conversation one time slowly. |
Irene: Kijk, het regent! |
Klara: Zie je Pieters auto daar? Het raam staat nog open! |
Irene: Oh oh, de stoel is al nat. Ik roep Pieter meteen! |
Klara: Nee, Pieter is niet thuis. Hij werkt vandaag. |
Irene: Op zondag? |
Klara: Ja, Pieter werkt in de winkel van zijn oom, in het centrum. Die winkel is open op zondag. |
Gabriella: Now let's hear it with the English translation. |
Irene: Kijk, het regent! |
Gabriella: Look, it's raining! |
Klara: Zie je Pieters auto daar? Het raam staat nog open! |
Gabriella: Do you see Pieter's car over there? The window is still open! |
Irene: Oh oh, de stoel is al nat. Ik roep Pieter meteen! |
Gabriella: Uh oh, the seat is already wet. I'll call Pieter immediately! |
Klara: Nee, Pieter is niet thuis. Hij werkt vandaag. |
Gabriella: No, Pieter is not home. He's working today. |
Irene: Op zondag? |
Gabriella: On a Sunday? |
Klara: Ja, Pieter werkt in de winkel van zijn oom, in het centrum. Die winkel is open op zondag. |
Gabriella: Yes, Pieter works in his uncle's shop in the city center. That shop is open on Sundays. |
POST CONVERSATION BANTER |
Gabriella: So... how come Pieter is working on a Sunday? |
Jacob: Good question. Traditionally, Sunday was a day for worship of God and rest, but a lot of things have changed in the last 50 years |
Gabriella: .What happened? |
Jacob: Mainly as a result of secularisation, more and more Dutch people now consider Sunday a ‘regular’ weekend day, without any religious meaning. |
Gabriella: So Dutch people don’t rest anymore on Sundays...? |
Jacob: Yes, of course they do, but these days relaxing, for most people, also implies going to a museum or going shopping. |
Gabriella: So that’s why shops are open on Sundays? |
Jacob: Yes, but not all shops are open on Sundays, just the ones in the city centres of bigger Dutch cities. |
Gabriella: And how about a ‘regular’ working week? Is is from Monday to Friday? |
Jacob: Yes, it is. Unless it’s a national holiday, of course. |
Gabriella: Are there many national holidays in the Netherlands? |
Jacob: No, just a few. But please have a look at the lesson notes for more info on the national holidays! |
Gabriella: Okay, I will. For now, on to the vocab. |
VOCAB LIST |
Jacob: auto [natural native speed] |
Gabriella: car |
Jacob: auto [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: auto [natural native speed] |
Jacob: stoel [natural native speed] |
Gabriella: seat / chair |
Jacob: stoel [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: stoel [natural native speed] |
Jacob: winkel [natural native speed] |
Gabriella: shop, store |
Jacob: winkel [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: winkel [natural native speed] |
Jacob: raam [natural native speed] |
Gabriella: window |
Jacob: raam [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: raam [natural native speed] |
Jacob: open [natural native speed] |
Gabriella: open |
Jacob: open [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: open [natural native speed] |
Jacob: roepen [natural native speed] |
Gabriella: to call |
Jacob: roepen [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: roepen [natural native speed] |
Jacob: nat [natural native speed] |
Gabriella: wet |
Jacob: nat [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: nat [natural native speed] |
Jacob: meteen [natural native speed] |
Gabriella: at once, immediately |
Jacob: meteen [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: meteen [natural native speed] |
Jacob: regenen [natural native speed] |
Gabriella: to rain |
Jacob: regenen [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: regenen [natural native speed] |
Jacob: zien [natural native speed] |
Gabriella: to see |
Jacob: zien [slowly - broken down by syllable] |
Jacob: zien [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Gabriella: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. |
Jacob: Last lesson we learnt the verb ‘kijken’, and in this lesson we heard the verb ‘zien’. |
Gabriella: Could you tell us the difference between the two? |
Jacob: Of course. In English, ‘zien’ is perceiving images, but not really intending to see them - “to see” in English. |
Gabriella: Aha. And how about ‘kijken’? |
Jacob: Use the verb ‘kijken’ when you’re intending to look at something, and looking at it quite intensely. |
Gabriella: ...the equivalent of “to watch” or “to look”...? |
Jacob: That’s right! Did you notice that Klara was talking about Pieter’s car? |
Gabriella: Yes, ‘Pieters auto’ |
Jacob: Perfect! |
Gabriella: But I’m not sure how I’d spell [AUTO]. |
Jacob: It’s A-U-T-O. It starts with the ‘a-u’ diphthong, which is commonly pronounced as [AU]. |
Gabriella: Can you give an example? |
Jacob: Yes, the color blue is ‘blauw’ in Dutch, and it’s spelled B-L-A-U-W |
Gabriella: Okay, thanks. So that`s a useful sound to know! |
Jacob: That`s right! Okay, now on to the grammar. |
Lesson focus
|
Gabriella: In this lesson, we're going to learn how to talk about possession, right? |
Jacob: Yes, in the dialogue, Klara mentions ‘Pieters auto’ - “Pieter’s car” in English. |
Gabriella: Yes, but later on, she’s talking about ‘de winkel van zijn oom’ - “his uncle’s shop”. Why does Klara say ‘VAN zijn oom’, instead of ‘zijn OOMS winkel’? |
Jacob: Yes, in English, the possessive ‘s’ is used much more often than in Dutch. |
Gabriella: When do you use an ‘s’ to indicate possession in Dutch? |
Jacob: Generally speaking, you only use an ‘s’ after proper names. |
Gabriella: You mean ‘Pauls fiets’, “Pauls bicycle” |
Jacob: Yes, or ‘Jans huis’, “Jans house” |
Gabriella: Aha, and to indicate possession of other nouns...? |
Jacob: Other nouns are better used with a ‘van’-construction, as we saw in ‘de winkel van zijn oom’, literally “the shop of his uncle”. |
Gabriella: I see. So we use an ‘s’ after proper names, and ‘van’ with all other nouns. |
Jacob: Correct! |
Gabriella: And about the spelling of the s...? |
Jacob: Good question. It’s slightly different from English, I’m afraid.... |
Gabriella: Tell me! |
Jacob: As a basic rule, you use an ‘s’ without an apostrophe after proper names. |
Gabriella: ...whereas in English you’d normally use [APOSTROPHE] s...? |
Jacob: Exactly. |
Gabriella: So that’s why ‘Pieters auto’ is without an apostrophe! |
Jacob: Yes, but there are exceptions to the rule... |
Gabriella: … that doesn’t surprise me...! |
Jacob: If the proper name ends on a long sounding vowel, such as ‘Harry’ or ‘Romeo’, there’s a chance of incorrect pronunciation if you just added an [s], without an apostrophe. |
Gabriella: It would sound like ‘[HARRIS] auto’ instead of ‘[HARRIES] auto’. |
Jacob: Yes, and [ROMEOS] auto’, instead of [ROMEOOS] auto’. |
Gabriella: So...? |
Jacob: To avoid a different pronunciation, you add [apostrophe] s. |
Gabriella: Okay, and what if a proper name ends on an ‘s’-sound, like ‘Dennis’ or ‘Liz’...? |
Jacob: Then you use s [apostrophe]. |
Gabriella: Okay listeners... |
Jacob: ...let’s quiz you on what you’ve just learned! |
Gabriella: First question... |
Jacob: If Klaas buys a bag, how would you say that the bag belongs to Klaas? |
Gabriella: ...it’s ‘Klaas’ tas.’ So Klaas [apostrophe] tas, because the proper name Klaas is ending in an s-sound. |
Jacob: Perfect, thanks! And how about a telephone belonging to Diederik? |
Gabriella: …it’s ‘Diederiks telefoon.’ |
Jacob: Sounds good. But is it ‘Diederiks telefoon’ with or without an apostrophe? |
Gabriella: … it’s ‘Diederiks telefoon’ without an apostrophe, because there’s no chance of an incorrect pronunciation of Diederik. |
Jacob: Thanks, Gabriella. And listeners, don’t forget to check the lesson notes for more examples! |
Outro
|
Gabriella: That’s all for this lesson. Thanks for listening, and see you next time! |
Jacob: Tot ziens! |
Comments
Hide