Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn slang expressions related to monkeys
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Sydney: Expressions that Involve Monkeys. |
Sydney: Hi everyone, and welcome back to DutchPod101.com. I'm Sydney. |
Jacob: And I'm Jacob! |
Sydney: This is Must-Know Dutch Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 4. In this lesson you'll learn expressions that involve monkeys. |
Sydney: Monkey business gets a whole different meaning in this lesson. |
SLANG EXPRESSIONS |
Sydney: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Jacob: apenstaartje |
Jacob: nu komt de aap uit de mouw |
Jacob: dat is een broodje aap |
Jacob: hij staat voor aap |
Sydney: Jacob, what's our first expression? |
Jacob: apenstaartje |
Sydney: literally meaning "monkeytail." But when it's used as a slang expression, it means "at-sign." |
Jacob: [SLOW] apenstaartje [NORMAL] apenstaartje |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jacob: apenstaartje |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when referring to the @ (at) sign in Dutch. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jacob: [NORMAL] Ik kan het apenstaartje niet vinden! [SLOW] Ik kan het apenstaartje niet vinden! |
Sydney: "I can't find the at-sign!" |
Jacob: [NORMAL] Ik kan het apenstaartje niet vinden! |
Sydney: Okay, what's the next expression? |
Jacob: nu komt de aap uit de mouw |
Sydney: literally meaning "Now the monkey comes out of the sleeve." But when it's used as a slang expression, it means "to let the cat out of the bag." |
Jacob: [SLOW] nu komt de aap uit de mouw [NORMAL] nu komt de aap uit de mouw |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jacob: nu komt de aap uit de mouw |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when saying that the hidden truth behind something is revealed. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jacob: [NORMAL] Ze vertelde mij eindelijk wat er echt gebeurd was, toen kwam de aap uit de mouw! [SLOW] Ze vertelde mij eindelijk wat er echt gebeurd was, toen kwam de aap uit de mouw! |
Sydney: "She finally told me what really happened; then the cat was let out of the bag." |
Jacob: [NORMAL] Ze vertelde mij eindelijk wat er echt gebeurd was, toen kwam de aap uit de mouw! |
Sydney: Okay, what's our next expression? |
Jacob: dat is een broodje aap |
Sydney: literally meaning "that's a monkey sandwich." But when it's used as a slang expression, it means "that's an urban legend." |
Jacob: [SLOW] dat is een broodje aap [NORMAL] dat is een broodje aap |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jacob: dat is een broodje aap |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you're talking about an urban legend. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jacob: [NORMAL] Volgens mij is dat verhaal een broodje aap. [SLOW] Volgens mij is dat verhaal een broodje aap. |
Sydney: "I think that story is an urban legend." |
Jacob: [NORMAL] Volgens mij is dat verhaal een broodje aap. |
Sydney: Okay, what's the last expression? |
Jacob: hij staat voor aap |
Sydney: literally meaning "he stands for monkey." But when it's used as a slang expression, it means "he's being humiliated." |
Jacob: [SLOW] hij staat voor aap [NORMAL] hij staat voor aap |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jacob: hij staat voor aap |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you see or hear about someone who's being publically humiliated. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jacob: [NORMAL] Hij vindt zijn broek niet meer en staat zo voor aap. [SLOW] Hij vindt zijn broek niet meer en staat zo voor aap. |
Sydney: "He can't find his pants and is making a fool of himself." |
Jacob: [NORMAL] Hij vindt zijn broek niet meer en staat zo voor aap. |
QUIZ |
Sydney: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Sydney: A mother finds out her two kids have been eating candy. |
[pause - 5 sec.] |
Jacob: nu komt de aap uit de mouw |
Sydney: "to let the cat out of the bag" |
Sydney: An elderly person is taking a computer class. |
[pause - 5 sec.] |
Jacob: apenstaartje |
Sydney: "at-sign" |
Sydney: A tennis player loses all the sets in a match. |
[pause - 5 sec.] |
Jacob: hij staat voor aap |
Sydney: "he's being humiliated" |
Sydney: Some students are talking gossip on the playground. |
[pause - 5 sec.] |
Jacob: dat is een broodje aap |
Sydney: "that's an urban legend" |
Outro |
---|
Sydney: There you have it; you have mastered four Dutch Slang Expressions! We have more vocab lists available at DutchPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Jacob: Tot ziens! |
Comments
Hide