INTRODUCTION |
Peter: Goedendag allemaal! Mijn naam is Peter |
Judith: Judith here! Absolute Beginner Season 1 , Lesson 23 - Are you Dreaming in Dutch of a Greek Holiday? |
Peter: Hi, my name is Peter, and I am joined here by Judith. |
Judith: Hello, everyone and welcome back to DutchPOD101.com |
Peter: What are we learning today? |
Judith: In this lesson you'll will learn how to discuss plans. |
Peter: This conversation takes place in a Dutch kitchen. |
Judith: The conversation is between Marijke and Loes. |
Peter: The speakers are family, therefore they will be speaking informal Dutch. |
Lesson conversation
|
M: Kan je me even helpen? Geef me eens een paar appels. |
L: Hoeveel heb je er nodig? Er zijn zes appels hier. |
M: Geef er maar vier. Ik maak een appeltaart. |
L: Waar gaan we dit jaar op vakantie naar toe? |
M: We gaan misschien naar Griekenland. Athene is een mooie stad. Er gaan veel toeristen naar Athene. |
L: Maar je kan er niet op het strand liggen. |
M: We kunnen ook naar een Grieks eiland gaan. Er zijn mooie eilanden in Griekenland. |
L: En je kan er op het strand liggen. Gaan we daar dan naar toe? Leuk op een Grieks eiland in de zon. |
M: Ik weet het niet. Papa moet het ook goed vinden. |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
M: Kan je me even helpen? Geef me eens een paar appels. |
L: Hoeveel heb je er nodig? Er zijn zes appels hier. |
M: Geef er maar vier. Ik maak een appeltaart. |
L: Waar gaan we dit jaar op vakantie naar toe? |
M: We gaan misschien naar Griekenland. Athene is een mooie stad. Er gaan veel toeristen naar Athene. |
L: Maar je kan er niet op het strand liggen. |
M: We kunnen ook naar een Grieks eiland gaan. Er zijn mooie eilanden in Griekenland. |
L: En je kan er op het strand liggen. Gaan we daar dan naar toe? Leuk op een Grieks eiland in de zon. |
M: Ik weet het niet. Papa moet het ook goed vinden. |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
M: Kan je me even helpen? Geef me eens een paar appels. |
Judith: Can you help me for a moment? Just give me a few apples. |
L: Hoeveel heb je er nodig? Er zijn zes appels hier. |
Judith: How many of them do you need? There are six apples here. |
M: Geef er maar vier. Ik maak een appeltaart. |
Judith: Just give me four of them. I’m making an apple pie. |
L: Waar gaan we dit jaar op vakantie naar toe? |
Judith: Where are we going on vacation this year? |
M: We gaan misschien naar Griekenland. Athene is een mooie stad. Er gaan veel toeristen naar Athene. |
Judith: We might go to Greece. Athens is a beautiful city. Lots of tourists go to Athens. |
L: Maar je kan er niet op het strand liggen. |
Judith: But you can’t lie on the beach there. |
M: We kunnen ook naar een Grieks eiland gaan. Er zijn mooie eilanden in Griekenland. |
Judith: We can also go to a Greek island. There are beautiful islands in Greece. |
L: En je kan er op het strand liggen. Gaan we daar dan naar toe? Leuk op een Grieks eiland in de zon. |
Judith: And you can lie on the beach there. Are we going there then? Fun in the sun on a Greek island. |
M: Ik weet het niet. Papa moet het ook goed vinden. |
Judith: I don’t know. Daddy also has to like it. |
POST CONVERSATION BANTER |
Judith:Okay, how common is this really, people going to Greece?. I mean Dutch people going to Greece for vacation |
Peter: It’s not very common. There is more Dutchies going to France, traveling in Germany or France with their caravans or Dutch who like to stay in the own tiny country because there is beautiful nature as well in the Netherlands . |
Judith: Yeah , i heard of the Wadden Islands, that’s a nice nature reserve isn’t it? |
Peter: That’s definitely very beautiful! The Waddeneilanden are five isles on the north of the Netherlands. The biggest of them are populated. But there are also lots of small ‘waddeneilanden’ and that’s mainly nature reserves. It’s beautiful surrounded by water like everything in the Netherlands. |
Peter: The Waddeneilanden, or The Wadden Islands consist of Texel, Vlieland, Terschelling, Ameland, and Schiermonnikoog. One of the best things you can do there, a favorite activity around the islands is ‘wadlopen’, which actually means walking on the sea bottom when the tide is low. |
Judith: You are only allowed to this with special guides, it can be very dangerous!. |
Peter: During ‘wadlopen’ you can enjoy the fantastic scenery of the islands. There are different tours you can take depending on your general fitness. |
VOCABULARY AND PHRASES |
Judith: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is: |
Peter: een paar [natural native speed] |
Judith: a couple, a few |
Peter: een paar [slowly - broken down by syllable] |
Peter: een paar [natural native speed] |
Next: |
Peter: appel [natural native speed] |
Judith: apple |
Peter: ap-pel [slowly - broken down by syllable] |
Peter: appel [natural native speed] |
Next: |
Peter: hoeveel [natural native speed] |
Judith: how much/many |
Peter: hoe-veel [slowly - broken down by syllable] |
Peter: hoeveel [natural native speed] |
Next: |
Peter: nodig [natural native speed] |
Judith: needed, necessary |
Peter: no-dig [slowly - broken down by syllable] |
Peter: nodig [natural native speed] |
Next: |
Peter: maken [natural native speed] |
Judith: to make |
Peter: ma-ken [slowly - broken down by syllable] |
Peter: maken [natural native speed] |
Next: |
Peter: vakantie [natural native speed] |
Judith: vacation |
Peter: va-kan-tie [slowly - broken down by syllable] |
Peter: vakantie [natural native speed] |
Next: |
Peter: misschien [natural native speed] |
Judith: perhaps, maybe |
Peter: mis-schien [slowly - broken down by syllable] |
Peter: misschien [natural native speed] |
Next: |
Peter: Griekenland [natural native speed] |
Judith: Greece |
Peter: Grie-ken-land [slowly - broken down by syllable] |
Peter: Griekenland [natural native speed] |
Next: |
Peter: Athene [natural native speed] |
Judith: Athens |
Peter: A-the-ne [slowly - broken down by syllable] |
Peter: Athene [natural native speed] |
Next: |
Peter: stad [natural native speed] |
Judith: city, town |
Peter: stad [slowly] |
Peter: stad [natural native speed] |
Next: |
Peter: strand [natural native speed] |
Judith: beach |
Peter: strand [slowly - broken down by syllable] |
Peter: strand [natural native speed] |
Next: |
Peter: Grieks [natural native speed] |
Judith: Greek |
Peter: Grieks [slowly] |
Peter: Grieks [natural native speed] |
Next: |
Peter: eiland [natural native speed] |
Judith: island |
Peter: ei-land [slowly - broken down by syllable] |
Peter: eiland [natural native speed] |
KEY VOCABULARY AND PHRASES |
Judith: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Peter: The first phrase we’ll look at is.... |
1 "Een paar" (a couple) ,this is less specific in Dutch than it is in English. It could mean two, but it could also mean three or even four, so it is more like the English expression "a few". |
2 "Waar... naar toe?" means "where to", or "to where". "Naar" and "toe" both mean the same thing, so having them both next to each other in "waar... naar toe" is illogical, but well that’s just how it's said in Dutch. |
Lesson focus
|
Judith: The focus of this lesson is the particle "er". |
Peter: ‘Er’ can have many different meanings. In the dialogue we saw four of them. |
1 "Er is" and "er zijn" are the same as saying "there is" and "there are" in English, e. g. "Er zijn mooie eilanden in Griekenland." (There are beautiful islands in Greece.) |
Judith: 2 When you have a verb that is not "to be", the function of ‘er’ can be to announce the subject while the actual word for the subject comes later on in the sentence. |
Peter: An example; "Er gaan veel toeristen naar Athene." (Many tourists go to Athens. / There are many tourists going to Athens.) |
3 ‘Er’ can also refer to a place, referring to a place that the listener knows or that has been mentioned before. For example referring to Athens; "Je kan er niet op het strand liggen." You can’t lie on the beach there. (referring to Athens) |
4 ‘Er’ can also replace the phrase "of them" after a number. For example ; "Hoeveel appels wil je? - Geef er maar vier." How many apples do you want? - Give me four of them. |
B "Er" is a crucial word to master if you want to speak correct Dutch. |
Outro
|
Judith: That just about does it for today. |
Peter: Listeners, looking for a cheat sheet to memorizing Dutch vocabulary? Have you checked out our Video Vocab series? |
Judith: These themed video lessons combine visual cues with the voices of native speakers. |
Peter: Just another effective method of learning and retaining thousands of vocabulary words. |
Judith: Go to DutchPod101.com... |
Peter: ...click on the Video Lessons tab... |
Judith: ...and hit play! |
Peter: It's that easy. |
Judith: But don't take our word for it. |
Peter: Try it for yourself at DutchPod101.com |
Judith: So, see you next week! |
Peter: Tot ziens! Doei! |
Comments
HideHi! I have a question about naar toe. I've seen it written as a unit elsewhere, so seeing it split here confused me. After digging for a while and resurfacing from this rabbit hole, I still can't understand why it's separate in this case.
Thank you for your help! :) Have a great day!
Hoi Ruby,
Thank you for commenting and let me try to answer your questions 😇👍
1>> in this sentence it means "once" and it's used here to make the request "give me a few apples" more friendly.
We could leave "eens" out of the sentence, " geef me een paar appels" but that sounds really unfriendly so we use "eens" to make the whole question less harsh.
2>> the adverb "er" here refers to "apples". You'll will come across this short two letter word a lot in Dutch so best to get used to it. If you would leave it out " hoeveel heb je nodig?" it could cause some confusion because it's not sure what the speaker means.
Succes!
Jacob,
Team DutchPod101.com
Hi! Just a couple of quick questions here :)
1) Geef me 'eens' een paar appels. -> 'Just' give me a few apples.
Q: What does 'eens' mean here? Is it related to the 'just' in the English translation? Can we do without the 'just' actually?
2) Hoeveel heb je 'er' nodig? -> How many 'of them' do you need?
Q: What does 'er' mean here? Is it really needed and is it related to the 'of them' in the English translation? Can we do without the 'of them' actually?
Hi Chris,
Thank you for posting.
The series is this one:
https://www.dutchpod101.com/lesson-library/learn-with-pictures-and-video/
I hope you will like it. 😄👍
Cheers,
Lena
Team DutchPod101.com
You say in the lesson dialogue the following: "Peter: Listeners, looking for a cheat sheet to memorizing Dutch vocabulary? Have you checked out our Video Vocab series?"
Could you prompt me where I can find it? I don't see any link on your dashboard page to it.
Hoi Marta,
Thank you for your question 👍👍
1> Yes, you can use "daar" as well.
Maar je kan daar niet op het strand liggen.
2> In this sentence "Eens" means "one time"
Jacob,
Team DutchPod101.com
Hallo!
1)Kan ik in deze zin ook "daar" gebruiken?
"Maar je kan er niet op het strand liggen."
2) Wat betekend "eens" ?
"Geef me eens een paar appels."
Hoi Noah,
Thank you for commenting and I think i can explain it to you. The verb in both sentences are different...
- Ik ga naar huis toe. (verb: toegaan)
- Ik ga naar huis. (verb: gaan)
So we have two different verbs that both mean the same. The first one is split up so that's what maybe got you confused.
Jacob,
Team DutchPod101.com
Hi, can someone please explain the difference between using only "naar" and using "naar toe"? What is the difference in eg. "Ik ga vanavond naar zijn huis toe." and "Ik ga vanavond naar zijn huis."? Thank you!
Hoi Mary,
Thank you for commenting and sharing 😇
Een Grieks eiland? Leuk! Ik vind Griekenland een mooi land waar je lekker kunt eten.
Jacob,
Team DutchPod101.com
Ik wil naar Greiks eiland gaan! Deze eilanden zijn op mijn reislijst! 😎
Hi Susie,
Thank you for commenting.
I agree with you, the Dutch people are very adventurous, they enjoy the sun, and they like to travel all over the world😎. However, as a Greek myself, I must say that Dutch people visit Greece in far smaller numbers compared to other nationalities.
I do hope more Dutch people will come and visit Greece, though! There is so much to see! I hope you'll visit too :)
Kind regards,
Stefania
Team DutchPod101.com
In the lesson discussion, Peter says that it is not very common for Dutchies to vacation in Athens, they go to France and Germany. I find this to be very misleading. Dutchies go on vacation everywhere - they love to travel! They don't just stay 'in their tiny country.' Just a few top areas they like to frequent: Indonesia, Australia, UK, USA, all over Europe, Turkey, the Carribean, and SPAIN!! Dutchies love going to Spain and the Spanish Islands - you can travel there for super cheap! I think it is in Dutch DNA to be adventurous, explore, enjoy sunshine, and enjoy cultures, foods and traditions.
Hoi Shawna,
Thank you for your comment and let me try to help you out with the help of the world wide web! :grin::thumbsup:
The difference between 'er' and 'daar' is not too difficult to explain. In the first example sentence 'er' is more vague than 'daar'. The sentence means - I've often been there.
1) Ik ben er vaak geweest.
2) ik ben daar vaak geweest.
'Er' and 'daar' both refer to a place but 'daar' puts more emphasize on the particular place.
In some situations you can only use 'daar'. Think of sentences in which you could actually point to something... * It's over there! ( Het is daar!) ....Look! There! Kijk! Daar!)
Hope this helps!
Jacob,
DutchPod101.com
Goedenavond!
"Er" is a word I find so difficult to master. Until now, when reading Dutch, I just assume it means "there" since most of the time it does. I will see if your handy explanation of the four uses of "er" helps me more going forward. :)
"Daar" means "there" as well, correct? Could you give me a direct example of when I would use "daar" and not "er" to mean "there"? (Or, perhaps it's easier to explain to me why I would not use "daar" in the example sentences in this lesson?)
Dankuwel!